Deutsch Intern
  • Bild einer Tastatur mit mehreren Sprachen
Institute of Modern Languages

Additional qualification "Translation and language comparison"

What is the additional qualification "Translation and Language Comparison"?

The additional qualification "Translation and Language Comparison" can be obtained by all students of Modern Philology (i.e. Bachelor's, teacher training, Master's and doctoral students). It offers students of English, Romance and Slavic Studies the opportunity to acquire and demonstrate translation skills for the language(s) studied in addition to their degree programme.

What is the qualification good for?

Due to international networking, intercultural communication has become a central aspect of society, science and business. By studying a modern foreign language, you are already acquiring skills that are becoming increasingly important in the world of work in this field. As part of the additional qualification "Translation and Language Comparison", you will also be introduced to the theoretical foundations of translation. Against this background, you will be able to deepen your knowledge of cultural studies as well as your knowledge of linguistic structural differences between the source and target languages and apply this knowledge to translate various types of texts, whether specialised texts or literary texts. You can demonstrate these skills with the help of the qualification and thus improve your application profile.

What do I have to do to obtain the qualification?

To obtain the qualification, you must take and successfully complete the modules listed below. For some courses from modules 2 and 3, module 1 must first be successfully completed. These courses are marked accordingly in the course list below. Otherwise, you can choose the order and timing of the courses you wish to take.

It should also be noted that courses cannot generally be subsequently credited towards the additional qualification.

The certificates are acquired during the course of the degree programme; there is no limit to the number of semesters. The work you have completed is documented on a routing slip signed by the respective lecturer.

Further information

Current courses that can be taken as part of the programme in the individual modules can be found here: https://docs.google.com/document/d/12OxhCLGNVK4dk4qbrdQm9lk3Ii2OpRRsk0RmqcU4xw4/edit?usp=sharing

We will inform you about current workshops and lectures by e-mail. Please sign up for the discussion list.

Module overview

This module teaches the theoretical foundations of translation from a literary and linguistic perspective across languages. An e-learning course is offered for this purpose(https://wuecampus.uni-wuerzburg.de/moodle/course/view.php?id=50963), which is completed in self-study and concludes with a written examination (dates for the examination are arranged individually).

In this module, you take an (advanced) translation course from your own subject area. Please note that this course must be completed in addition to the compulsory programme of the regular degree course. If no additional translation courses (e.g. specialised translations or literary translations) are offered, a course from the regular degree programme can be taken again. Translation courses from abroad can also be recognised.

The seminar must conclude with a written assignment (term paper, portfolio, project work) that deals specifically with the areas of translation or language comparison. Possible topics include contrastive linguistics, translation analyses and comparisons, or literary translations with a translation commentary. Discuss your wish to have the seminar recognised for the additional qualification with the respective lecturer. If you successfully complete the seminar, you will receive the corresponding ECTS credits for your regular studies in your own subject area as well as a signed confirmation that you have completed the work required to obtain the qualification.

In this module, you can choose between various opportunities to gain practical experience, e.g. through workshops, lectures and internships. The programme coordinators will decide whether these can be credited. Current information on workshops or lectures will be published on this page.